logo

Tu diario. Libertad de expresion

Visite nuestro patrocinador                     Visite nuestro patrocinador

Tel. Alhaurin.com 678 813 376 Telf. de interés Su opinión Clientes Colaboraciones Normas de Alh.com Buscador Anúnciese aquí Hemeroteca Todas las carpetas •11 usuarios en línea • Jueves 20 de Febrero de 2020
banner
Las cuatro habilidades básicas en el aprendizaje del castellano como lengua extranjera.
Jesús Miguel Relinque Mota,. 19.01.20 
Lectura, escritura, comprensión oral y expresión oral  en alumnado extranjero.

La lectura

Los alumnos extranjeros cuando leen en castellano  sus problemas fundamentales son la pronunciación sobre todo de la letra r y a ellos las letras ll,ch,z, g y la ñ también les resultan extrañas.
Los problemas de concentración también son bastante importantes.
Muchos de ellos no están entrenados para  mantener la concentración en la lectura durante un corto o medio espacio de tiempo.
Por otro lado nos encontramos con dificultades en la comprensión lectora.
Por mi experiencia como profesor de español para extranjeros durante 15 años, suelen tener poco vocabulario en su lengua materna y por consiguiente les resulta aún más  complicado comprender lo que leen en una segunda lengua.
Para los alumnos que conocen dos leguas por diversas circunstancias ,es más sencillo comprender lo que leen en castellano,pues están más acostumbrados a leer en una lengua extranjera.

Las lecturas en voz alta y supervisadas por su profesor de español suelen ser muy útiles para mejorar su fluidez, rapidez y comprensión lectoras.

También las lecturas comprensivas en las que deben contestar a unas preguntas concretas sobre el texto que han leído anteriormente ,resultan ser de gran valor pedagógico para desarrollar sus habilidades lectoras.

Escritura

Con respecto al capítulo de la escritura me voy a centrar en varios aspectos determinados ,uno de ellos es la falta o escasez de léxico en su propia lengua ,lo que dificulta que puedan escribir en castellano con mayor sencillez ,pues al no tener una base lingüística en su propia legua materna, les es mucho más complicado aprender nuevo vocabulario en castellano pues no conocen muchas palabras en su propia lengua.

Por otra parte el uso de conectores del discurso es muy limitado pues no los conocen en su lengua de origen y formar la estructura oracional para ellos es bastante más complicado.

También nos encontramos con que leen poco o nada en muchísimos casos y este hecho les dificulta que su nivel escrito sea más bajo.

Es muy importante que hagan redacciones para ampliar vocabulario y creación de oraciones en español, es de gran ayuda contar con temas muy diversos para que puedan realizar redacciones sobre temas que les motiven, algunos ejemplos pueden ser los pasatiempos, la música, el deporte, los viajes o las vacaciones.

También es vital para ellos la realización de dictados en los que el profesor a su finalización los corrige y se los muestra a los alumnos corregidos para que aprendan de sus propios errores siempre con una actitud constructiva.

Con los dictados además de escritura aprenden pronunciación por parte de su profesor que es español y siempre va a tratar de hablarles de una manera lo más correcta posible en castellano.

Compresión oral

Para muchos alumnos extranjeros la compresión oral es una de las asignaturas más delicadas ,pues sobre todo al principio y según en la zona de España que residan por cuestiones de acento, les puede resultar un verdadero rompecabezas comprender lo que se les dice en español, por eso el profesor de español debe ser especialmente paciente,cuidadoso y considerado con su alumnado extranjero, ya que en  sus inicios pueden sentirse como una persona totalmente sorda sin ayuda de audífonos, pues no entienden ni una palabra a su llegada a España.

Es muy importantes hablarles alto y claro y pronunciando con una correcta entonación y modulando la voz para que sea más sencillo que le comprendan.

Por otro lado son fundamentales las conversaciones pregunta- respuesta en castellano tanto individuales como grupales profesor -alumno, alumnos.

También son muy interentes las conversaciones en castellano entre ellos, pero siempre controladas por el profesor, porque ellos tienden a hablar en su lengua materna cuando están con estudiantes de su misma nacionalidad o que hablen su idioma

Expresión oral.

La pronunciación y la capacidad de imitación con respecto a la expresión oral juegan un papel totalmente esencial en la manera en que los estudiantes extranjeros evolucionan en relación a su producción oral en castellano.

Desde muy pequeños aprendemos imitando lo que nuestros padres, abuelos,tíos y familiares más cercanos dicen.

Es fundamental que en clase de español los estudiantes hablen con su profesor en castellano y tengan conversaciones pregunta-resouesta tanto individualmente como grupalmente.

También que lo hagan entre ellos ya sea por parejas o por grupos pero siempre con una supervisión muy cercana de su profesor pues suelen tender a hablar en su propia lengua.

Existen dinámicas de grupo comunicativas participativas que fomentan que los alumnos se motiven para hablar en español y que adquieran un gusto especial por hacerlo, los profesores de español deben hacer uso de estas dinámicas para conseguir un objetivo de producción oral más exitoso.

Finalmente añadir que para el fomento y desarrollo de las cuatro destrezas básicas en el aprendizaje de una lengua como son lectura, escritura, expresión oral y comprensión oral ,es fundamental que los estudiantes aprendan palabras nuevas todas las semanas ,deben aprender listados de vocabulario divididos en campos semánticos y también es esencial el estudio de los verbos y el uso de las nuevas tecnologías pues hay programas, webs
y aplicaciones de una altísima utilidad para el aprendizaje del castellano como segunda lengua y añadir que muchas de ellas están en internet y son gratuitas.

En resumen y en definitiva son muchos los retos que se nos presentan para la tarea de la enseñanza del español a alumnado extranjero, pero disponemos de recursos y metodología para hacer frente a ellos y dar una respuesta lo más adecuada posible y que revierta positivamente en la difusión y aprendizaje de la lengua universal en la que nuestro querido   Don quijote les hablaba a los molinos creyendo completamente que eran gigantes enemigos que querían acabar con su vida.


Jesús Miguel Relinque Mota, Profesor de Atal e interculturalidad y español para extranjeros en la Delegación de Educación de Málaga.
Esta noticia ha recibido 363 visitas       Enviar esta noticia



<-Volver

Artículos de opinión y colaboraciones:
Animamos a los alhaurinos a expresar sus opiniones en este periódico digital. Alhaurin.com no se responsabiliza del contenido o datos de dichas colaboraciones. Todo escrito debe traer necesariamente, incluso si quien escribe es un colectivo: Nombre, apellidos y un teléfono de contacto del autor. Envíe su artículo o carta a: redaccion@alhaurin.com
Alhaurin.com Periódico Independiente · Alhaurín de la Torre · Málaga. Dep. Legal: MA-1.023-2000. Andalucía Comunidad Cultural S.L. Servidor de Internet. Director: Alejandro Ortega. Delegado: Federico Ortega. 952 410 658 · 678 813 376
Webs que alojamos:
contador
visitas desde nov. 1998